Nadja Küchenmeister

Nadja Küchenmeister (geb. 1981) lebt als freie Autorin in ihrer Geburtsstadt Berlin. Sie studierte Germanistik und Soziologie an der TU Berlin und am Deutschen Literaturinstitut Leipzig, wo sie auch lehrte. Küchenmeister arbeitet für den Rundfunk als Rezensentin sowie als Hörspiel- und Feature-Autorin. Ihre Gedichte und Prosatexte erschienen in zahlreichen Zeitschriften und Anthologien. Der Gedichtband »Alle Lichter« (Schöffling & Co. 2010) wurde im deutschsprachigen Feuilletons gelobt: »Man möchte an den jungen Rilke denken«, schrieb etwa Harald Hartung in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung; »Seit Ingeborg Bachmann hat niemand mehr ein Du, sich selbst oder den Leser so intensiv fragend angeredet«, schrieb Dorothea von Törne für Die Welt. Für ihre Gedichtbände, zuletzt »Unter dem Wacholder« (Schöffling & Co. 2014) erhielt Küchenmeister zahlreiche Auszeichnungen, u.a. den Mondseer Lyrikpreis 2010, den Ulla-Hahn-Autorenpreis 2012 und den Förderpreis zum Bremer Literaturpreis 2015. Ebenfalls 2015 erschien im Verlag Coiscé ein Buch mit ausgewählten Gedichten auf Englisch (Übersetzer: Hans-Christian Oeser) und Gälisch (Übersetzer: Gabriel Rosenstock) unter dem Titel »Under the Juniper Tree / Faoin Aiteal«.

Nadja Küchenmeister auf Lyrikline

Nadja Küchenmeister (nar. 1981) žije jako autorka na volné noze ve svém rodném Berlíně. Vystudovala germanistiku a sociologii na Technické univerzitě v Berlíně a na Německém literárním institutu v Lipsku, kde také vyučovala. Pracuje pro rozhlas jako recenzentka a rovněž jako autorka rozhlasových her a dokumentů. Její básně a prozaické texty vyšly v řadě časopisů a antologií. Sbírka »Alle Lichter« (Všechna světla, Schöffling & Co. 2010) se od německojazyčné kritiky dočkala výrazné chvály: »Člověk maně pomýšlí na mladého Rilka,« prohlásil kupříkladu Harald Hartung v listu Frankfurter Allgemeine Zeitung; »Od časů Ingeborg Bachmann už nikdo neoslovil žádné Ty, sebe sama ani čtenáře s tak naléhavou tázavostí,« napsala Dorothea von Törne pro list Die Welt. Za své sbírky, naposledy za »Unter dem Wacholder« (Pod jalovcem, Schöffling & Co. 2014) získala autorka řadu ocenění, mimo jiné cenu Mondseer Lyrikpreis (2010), Autorskou cenu Ully Hahn (2012) a stipendium v rámci Literární ceny města Brémy (2015). Rovněž v roce 2015 vyšla v nakladatelství Coiscé kniha s jejími vybranými básněni přeloženými do angličtiny (Hans-Christian Oeser) a gaelštiny (Gabriel Rosenstock) nazvaná »Under the Juniper Tree / Faoin Aiteal«.

Nadja Küchenmeister na Lyrikline

 

Pavel Kolmačka

Pavel Kolmačka (geb.1962 in Prag) lebt seit 1990 auf dem Land im mährischen Chrudichromy. Dort baut er Gemüse an, pflegt Bienen und Schafe. In seinen Arbeiten kann den einfachsten Dingen ein hoher spiritueller Wert innewohnen, kann Mystik in Alltag aufgelöst sein. Kolmačka ist studierter Elektroingenieur und Religionswissenschaftler und arbeitete auch als Krankenpfleger, Redakteur, Übersetzer, Lehrer. In den 1980er Jahren begann er, seine ersten Werke im Untergrund zu veröffentlichen. In den 1990er Jahren folgten erste offizielle Veröffentlichungen wie »Vlál za mnou směšný šos« (Ein lächerlicher Frack flatterte hinter mir, 1994). Zunächst trat Kolmačka mit seinen Gedichten in die poetischen Fußstapfen des großen katholischen Dichters Bohuslav Reynek. Heute bewegt er sich zunehmend an der Grenze zur Prosa, wie etwa in seinem aktuellen Gedichtband »Leben der Menschen, Tiere, Pflanzen, Bienen« (Triáda 2018). Zu Kolmačkas OEuvre gehört auch ein Roman, »Stopy za obzor«, der 2006 bei Triáda erschien.

Pavel Kolmačka auf Lyrikline

Pavel Kolmačka (nar. 1962 v Praze) žije od roku 1990 na venkově v moravských Chrudichromech. Pěstuje tam zeleninu a chová včely a ovce. V jeho díle mohou ty nejjednodušší věci získávat vysokou spirituální hodnotu, mystika se může rozplynout v každodennosti. Kolmačka je vystudovaný elektroinženýr a religionista, pracoval také jako ošetřovatel, redaktor, překladatel, učitel. V 80. letech začal publikovat v samizdatu, v 90. letech následovaly první oficiálně vydané knihy jako »Vlál za mnou směšný šos« (1994). Kolmačka zprvu svými verši vykročil ve stopách velkého katolického básníka Bohuslava Reynka. Dnes se stále více přibližuje k próze, tak jako ve své aktuální básnické sbírce »Život lidí, zvířat, rostlin, včel« (Triáda 2018). Napsal rovněž román »Stopy za obzor«, který vyšel v roce 2006 v nakladatelství Triáda.

Pavel Kolmačka na Lyrikline

 

Kathrin Janka

Kathrin Janka (geb. 1969 in Freiburg/Breisgau) studierte Slawistik, Osteuropäische Geschichte, Germanistik und Allgemeine Vergleichende Literaturwissenschaften an der FU Berlin, an der Karlsuniversität Prag und in Potsdam. Als freie Übersetzerin, Lektorin und Literaturvermittlerin lebt sie in Berlin und Lüdersdorf (Brandenburg). Sie übersetzt Literatur (Prosa, Drama, Poesie, Wissenschaft), Filme (inkl. Untertitelung) und Erinnerungstexte von Zeitzeugen (vorwiegend) aus dem Tschechischen.

Kathrin Janka (nar. 1969 ve Freiburgu) vystudovala slavistiku, dějiny východní Evropy, germanistiku a komparatistiku na Freie Universität Berlin, FF UK v Praze a Universität Potsdam. Žije a pracuje jako překladatelka, lektorka a zprostředkovatelka české literatury v Berlíně a braniborském Lüdersdorfu. Překládá literaturu (prózu, drama, poezii, vědu), filmy (včetně titulků) a vzpomínkové texty pamětníků (převážně) z češtiny.